[jeu] Le Voisin du dessus
+6
Apeiron
Elrohir
Keira
Matthias Alvensen
Dana
Imryss
10 participants
L'auberge du voyageur :: Arcanes :: Etudes :: Jeux
Page 10 sur 32
Page 10 sur 32 • 1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 21 ... 32
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD est-il devenu moins acerbe à propos des scientifiques ?
Apeiron- Grand Inquisiteur de la Cohérence
- Nombre de messages : 5474
Age : 36
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD confond droit et science, il me semble
Keira- Schyzophrène enflammée
- Nombre de messages : 1483
Age : 35
Localisation : Between Heaven and Hell
Emploi/loisirs : Artiste dans l'âme
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Ma VDD se méprend, et c'est de cette différence apparente qu'est justement née ma question.
Apeiron- Grand Inquisiteur de la Cohérence
- Nombre de messages : 5474
Age : 36
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD devrait savoir que je ne réserve pas mon fiel aux seuls scientifiques.
Et je n'ai pas encore posté de sujet sur le Droit à proprement parlé, peut-être en aurais-je le courage un jour ...
Et je n'ai pas encore posté de sujet sur le Droit à proprement parlé, peut-être en aurais-je le courage un jour ...
Elrohir- Nain porte quoi
- Nombre de messages : 2825
Age : 36
Localisation : Là où ça fait mal !
Emploi/loisirs : Baston
Date d'inscription : 13/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD devrait utiliser la thèse de Chuck Norris, son sujet était : Le Droit.
Sur ce, après cette mauvaise blague de juriste, je vais prendre la porte. *Et il sort quelques outils*
Sur ce, après cette mauvaise blague de juriste, je vais prendre la porte. *Et il sort quelques outils*
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD est vraiment hargneux! je pense que mon VDD2 va devoir apprendre le self-défense s'il lui en veut à ce point.
Dana- Ubiquité a déclenchement automatique
- Nombre de messages : 2067
Age : 33
Localisation : Par delà le temps.
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Non je ne suis pas hargneux cher VDD, c'est juste que mon VDD3 est troooooop marant!
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD est modo, alors pourquoi ne corrige-il pas une faute lorsqu'il en voit une?
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Parce que je souhaitais juste la pointer en réponse à toi mon VDD (c'est mesquin je sais)
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD pourrait-il raconter la blague de juriste en question ?
Apeiron- Grand Inquisiteur de la Cohérence
- Nombre de messages : 5474
Age : 36
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
C'est ça la blague : tu connais les blagues sur Chuck Norris (il y en a quelques-unes dans "Citations"), et bah il existe une version avec que des références de juristes. Ici c'est drôle (pour un juriste) parce que personne ne peut faire sa thèse de Droit sur un sujet aussi vaste (à part Chucky bien entendu) !!! Bon ok c'est pas la meilleure mais on peut t'en filer des mailleures à la pelle si tu veux (et je veux bien expliquer à mes VDDs pourquoi c'est drôle ) ...Mon VDD devrait utiliser la thèse de Chuck Norris, son sujet était : Le Droit.
Elrohir- Nain porte quoi
- Nombre de messages : 2825
Age : 36
Localisation : Là où ça fait mal !
Emploi/loisirs : Baston
Date d'inscription : 13/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Merci, VDD ^^.
Et merci pour ta créativité, je ne connaissais pas le mot "mailleur"... c'est mignon ^^.
Et merci pour ta créativité, je ne connaissais pas le mot "mailleur"... c'est mignon ^^.
Apeiron- Grand Inquisiteur de la Cohérence
- Nombre de messages : 5474
Age : 36
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Exactement cher VDD !!!
Sinon, vous l'aurez compris, c'était bien le terme "meilleures" (mélioratif de bonnes) que je souhaitais utiliser ici en lieu et place de "mailleures" qui n'est qu'un barbarisme innommable causé par ma hâte de répondre et ma reluctance à me relire. J'implore votre pardon et votre clémence à tous.
[Edit] En fait le mot existe vraiment :
Mailleur : (nm) 1. hist. Au Moyen-Âge, forgeron spécialisé dans la fonte et l'assemblage des mailles constitutives du haubert du chevalier. 2. Dans les milieux financiers, personne chargée de constituer un réseau social à ses clients. Voir aussi : mailler, forgeron, marieuse.
Sinon, vous l'aurez compris, c'était bien le terme "meilleures" (mélioratif de bonnes) que je souhaitais utiliser ici en lieu et place de "mailleures" qui n'est qu'un barbarisme innommable causé par ma hâte de répondre et ma reluctance à me relire. J'implore votre pardon et votre clémence à tous.
[Edit] En fait le mot existe vraiment :
Wikipedia a écrit:Le mailleur est le logiciel ou précisement le code de calcul qui permet de discrétiser la surface en plusieurs sous-éléments: créer le maillage.
Elrohir- Nain porte quoi
- Nombre de messages : 2825
Age : 36
Localisation : Là où ça fait mal !
Emploi/loisirs : Baston
Date d'inscription : 13/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Le mot existe en temps que nom mais pas en temps qu'adjectif.
Mon cher VDD, ne t'inquiète pas, j'ai trouvé cet épisode plus amusant que gênant ^^.
Reluctance ?
Je n'ai pas la source de l'académie française puisque leur dictionnaire a l'air pour l'instant de s'arrêter à "piécette" ^^.
En tout cas... tu voulais utiliser ce mot pour "répugnance", je présume ?
Mon cher VDD, ne t'inquiète pas, j'ai trouvé cet épisode plus amusant que gênant ^^.
Reluctance ?
réluctance
Nom féminin singulier
vieilli (physique) résistance d'un circuit à la pénétration d'un flux magnétique
(source : le-dictionnaire.com)
Je n'ai pas la source de l'académie française puisque leur dictionnaire a l'air pour l'instant de s'arrêter à "piécette" ^^.
En tout cas... tu voulais utiliser ce mot pour "répugnance", je présume ?
Apeiron- Grand Inquisiteur de la Cohérence
- Nombre de messages : 5474
Age : 36
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Petite information sur l'anglais, pour la culture de mes VDDs
Reluctance, en anglais, signifie "à contre coeur", en gros. Donc qu'Elrohir n'avait vraiment pas envie de se relire
(Ps: apparemment je ne suis plus la seule à faire des transferts de vocabulaire d'une langue à l'autre )
Reluctance, en anglais, signifie "à contre coeur", en gros. Donc qu'Elrohir n'avait vraiment pas envie de se relire
(Ps: apparemment je ne suis plus la seule à faire des transferts de vocabulaire d'une langue à l'autre )
Keira- Schyzophrène enflammée
- Nombre de messages : 1483
Age : 35
Localisation : Between Heaven and Hell
Emploi/loisirs : Artiste dans l'âme
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Vu ce que dit ma VDD, Elrohir lui-même ne semble pas épargné par le franglais...
Celui qui chasse un monstre deviendra-t-il un monstre ?
Celui qui chasse un monstre deviendra-t-il un monstre ?
Apeiron- Grand Inquisiteur de la Cohérence
- Nombre de messages : 5474
Age : 36
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD a raison ... Nous sommes tous corrompus ! J'ai utilisé ce mot en toute bonne foi sans jamais l'avoir appris en cours d'anglais ... Voilà comment fonctionne le franglais ... Je vous demande pardon et vous laisse décider d'un blame à m'infliger ...
Sinon pour ce qui est du dictionnaire de la langue française, ce n'est que la version informatisée qui s'arrète à "piécette".
J'ai encore fait une faute de franglais dans la typographie que j'ai utilisée mais c'est la faute du forum (ou du serveur). En effet " est une notation américaine.
Sinon pour ce qui est du dictionnaire de la langue française, ce n'est que la version informatisée qui s'arrète à "piécette".
J'ai encore fait une faute de franglais dans la typographie que j'ai utilisée mais c'est la faute du forum (ou du serveur). En effet " est une notation américaine.
Elrohir- Nain porte quoi
- Nombre de messages : 2825
Age : 36
Localisation : Là où ça fait mal !
Emploi/loisirs : Baston
Date d'inscription : 13/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Mon VDD connait-il la diférence de sens entre " et << ?
Dana- Ubiquité a déclenchement automatique
- Nombre de messages : 2067
Age : 33
Localisation : Par delà le temps.
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Bien sûr chère VDD dubitative :
Le guillemet est un signe de ponctuation généralement utilisé au pluriel. Il se compose d'un guillemet ouvrant et d'un guillemet fermant. Les guillemets servent à rapporter une citation, un dialogue ou à mettre en valeur un mot ou un groupe de mots. En langue française, on utilisera toujours les guillemets français dans la mesure du possible.
Les différents guillemets
Il existe plusieurs sortes de guillemets: simples, droits, à l'anglaise et à la française.
Guillemets simples [‘ ’]
En forme de virgules retournées, ils sont à éviter en typographie française. Par contre, les Anglais utilisent les guillemets simples pour les citations et les Américains pour les citations de second niveau. Quant aux Allemands, ils usent de ces guillemets de manière inverse [’ ‘] pour les citations de second rang.
Guillemets droits [" "]
Aussi appelés « guillemets dactylo », ils sont les plus faciles à taper au clavier puisque c'est le signe des guillemets dont la forme est droite. Ces signes d'apostrophe verticaux répétés sont une absurdité typographique héritée des machines à écrire et doivent être abandonnés. Ils doivent disparaître des documents affichés à l'écran et plus encore des documents imprimés.
Ils sont utilisés exclusivement pour les langages informatiques, lorsqu'on veut imiter une saisie dactylo ou encore dans un mode texte basique 7 bits (titre d'un courriel). L'argot des typographes les appellent « chiure de mouche ».
Guillemets à l'anglaise [“ ”]
En forme de virgules retournées, ils sont employés par les Anglais pour les citations de second niveau alors que les Américains en font des guillemets de premier degré. On les utilise également en français en second rang, c'est-à-dire à l'intérieur d'un texte déjà entre guillemets.
Guillemets à la française [« »]
Aussi appelés « chevrons » en PAO, ils sont utilisés uniquement en français. Les guillemets français sont particulièrement visibles et élégants pour qu'on ne les remplacent pas par des guillemets à l'anglaise. Ces signes sont présents dans les textes allemands mais de manière inversée [» «] pour les citations de premier niveau.
Pourquoi préférer les guillemets français ?
Tradition : la langue française possède des traditions typographiques depuis plusieurs centaines d'années. Elles sont le fruit d'une réflexion sur l'esthétique du caractère et de sa lisibilité.
Lisibilité : un lecteur moyen ne lit pas lettre par lettre mais visualise le mot d'un coup d'œil. Il aura plus facile de lire un mot détaché de ses guillemets. Ils permettent également d'éviter des compositions peu élégantes du genre: L'"apostrophe".
Ponctuation : l'espacement des guillemets entre en cohérence avec l'espacement de la ponctuation qui veut qu'on ne mette pas d'espace avant la ponctuation basse (. , ...) mais avant la ponctuation haute (? ! ; :).
Elrohir- Nain porte quoi
- Nombre de messages : 2825
Age : 36
Localisation : Là où ça fait mal !
Emploi/loisirs : Baston
Date d'inscription : 13/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Cher VDD si il s'agit là uniquement d'une question d'élégance visuelle tout est affaire de point de vu. Et personnellement je préfère le " au «
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Tous les (dé)goûts sont dans la nature ... Mais je fais remarquer à mon VDD qu'il ne fait référence qu'à la justification historique ... Aurait-il occulté les deux autres ? Ou les a-t-il confondues avec la première ?
Elrohir- Nain porte quoi
- Nombre de messages : 2825
Age : 36
Localisation : Là où ça fait mal !
Emploi/loisirs : Baston
Date d'inscription : 13/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Cher VDD, je trouve que seul le deuxième argument a vraiment du poids... et je ne t'étonnerai pas en disant que pour moi le premier n'en a pas vraiment ^^.
De toutes façons, il est très probable que le "..." ne devienne la norme ne serait-ce que par son utilisation sur les claviers et la popularité d'internet.
De toutes façons, il est très probable que le "..." ne devienne la norme ne serait-ce que par son utilisation sur les claviers et la popularité d'internet.
Apeiron- Grand Inquisiteur de la Cohérence
- Nombre de messages : 5474
Age : 36
Date d'inscription : 09/11/2008
Re: [jeu] Le Voisin du dessus
Tradition : la langue française possède des traditions typographiques depuis plusieurs centaines d'années. Elles sont le fruit d'une réflexion sur l'esthétique du caractère et de sa lisibilité.
Lisibilité : un lecteur moyen ne lit pas lettre par lettre mais visualise le mot d'un coup d'œil. Il aura plus facile de lire un mot détaché de ses guillemets. Ils permettent également d'éviter des compositions peu élégantes du genre: L'"apostrophe".
esthétisme et élégance c'est le même ordre d'idée donc il n'y a là qu'une seul raison.
Ponctuation : l'espacement des guillemets entre en cohérence avec l'espacement de la ponctuation qui veut qu'on ne mette pas d'espace avant la ponctuation basse (. , ...) mais avant la ponctuation haute (? ! ; .
La langue française est riche d'une foultitude d'exeption et ce n'est pas une de plus qui devrait lui nuire.
Mon VDD a d'autre remarques?
Page 10 sur 32 • 1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 21 ... 32
L'auberge du voyageur :: Arcanes :: Etudes :: Jeux
Page 10 sur 32
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum